영어공부의 정석

영어기사 공부하기 : A Web Between Her Body and Mine

HR-Buffet 2023. 6. 25. 20:23

1. 본 포스팅은 영어기사를 제대로 들어다보는 시간입니다.

2. 본 포스팅의 출처는 "오성호" 선생님의 Live Class 강의를 기반으로 했음을 밝혀 드립니다.

 

오성호 영어채널 : 네이버 카페

오성호 영어채널

cafe.naver.com


* 거미줄 : a fine net of thread

* fine : 가늘고 얇고

* a web : 얽히고 설킨/ 복잡한 관계 = a web of relationships 삼각관계 등


# The nurse had to unwrap the bandages that were holding the skin grafts in place in order for Miriam to use the bathroom. I had just arrived at the hospital — the first nonfamily visitor since the accident — and my timing was such that I got to see my best friend naked for the first time in our many years together. Miriam laughed, holding her tummy while trying to stand. “It’s OK for her to see me this way,” she said to the nurse, “because we have no secrets anyway.

 

* 이론상으로는 A nurse로 시작해야 함

* 고정시키다 : fasten / lock / fix 

* in place (제자리, 있어야 할 자리) <=> out of place

I was feeling out of place. 여기 내가 있어햘 곳이 아닌데...

* graft (피부) 이식, (식물) 접목 

 a piece of skin, bone etc from one part of your body used to replace or repair a damaged part of your body

skin grafts for burns victims

* 화장실 가다 : use the bathroom = go to the bathroom

* such that ~ : that절과 같은 것이었다. 공교롭게도~ 느낌도 있음

* 그렇게 오랜 세월을 함께 보냈는데도 : in our many years together

* tummy <- stomacach  배 

* anyway 어쨌든 => 상관없이


# The nurse chuckled, steadying Miriam as she shuffled to the toilet. The door closed and I stood there, glued to the floor, not certain yet as to my role. Since the accident, I had been working with Miriam’s husband to set up a visitor calendar.

When you’re in the burn unit, you’re only allowed one visitor a day other than your family member. And when you have suffered third degree burns all over the top of your body and the side of your face, it takes a while before even that is permitted.  (*현재시제 : 일반적인 얘기를 하고 있음)

 

* chuckle = smile 소리 없이 웃을 때 방긋, 빙그레

* steadying = holding sb still 흔들지지 않게 꽉 잡아주는 것

* shuffle 카드 섞는 것 // 질질 끌다 (셔플 끄는 리듬) 

INTRANSITIVE to walk slowly and noisily without lifting your feet

* reshuffle 쇄신, 개편, 개각 

* glue to the floor 바닥에서 시선을 떼지 못하다

* as to = about = regarding

* set : 세팅 = put 놓다 / 고정, 확정

* the burn unit 화상병동


# This was indeed a day to celebrate. The first two grafting surgeries had been a success, and we believed that things were looking up. Once we got Miriam back to the bed, the nurse began the process of rewrapping the bandages and helping Miriam get settled again. I saw that the side table was covered with sugary treats from friends who probably didn’t know about her diabetes diagnosis a couple of years earlier.

 

* indeed 오히려

* a success = successful

* look up / at ~ 

* look up = look better = improve

* 상황 : things, the situation

*  과거에서 본 과거이기 때문에 : agox => a couple of years earlier / before


# Miriam picked up one of the boxes and, with a conspiratorial smile, offered me a chocolate. Knowing that I wouldn’t say no, she took one too and we bit into the gooey truffles, sighing with guilty pleasure, knowing that the sugar was bad for her but not nearly as bad as why she was here. “Kate is the best of all the nurses,” Miriam said. “She knows how to wrap me up without hurting me. I know I shouldn’t have too many of these sweets, but today is a day to celebrate. I can have visitors at last!”

 

* conspiratorial : showing that you share knowledge of a secret with someone

a conspiratorial look/whisper/smile

의미심장한, 이거 너만 알아야 한다

 

* a knowing smile 너 알지, 라는 느낌

* wouldn't = was not going to

* gooey 끈적끈적

* truffle 쵸코릿의 한 종류

* guilty pleasure 위험한 유혹, 짜릿함

* at last 마침내


# While it was hard for her to move her head since the burn had snaked its way around her neck, she leaned over to Kate and said, “And I’m so lucky because my best friend was the first to arrive.” We had been friends since meeting at work 23 years earlier, both hugely pregnant with our daughters. She and her husband were preparing to move to Washington, D.C., and she was trying to figure out what she would do after the baby was born. Our daughters arrived about a month apart, looking a bit like cousins — both with big, brown eyes — and our families began to meld.

 

* I made my way to the door : 길을 만들면서 (짐이 많아서, 안 보여서) 
- I went to the door

* I earned my way through college.

* 구불구불 snake / meander

a river or road that meanders follows a path with a lot of turns and curves

 

* I made friends with him. 친구를 사귀다

* friends 친구사이

* She is pregnant with her first baby.

* figure out 계산해서 답을 구하다

* 한달 차이로 about a month apart

* meld - mingle 서로 어울리다


# The early days of our friendship were conducted through long, gossipy phone calls. Miriam had suffered profound hearing loss through a bout of Ménière’s disease, and our conversations were slow as I worked to speak loudly and clearly and she worked to hear. During the nine months our family lived beneath hers in a duplex while our house was under construction, we were able to be together in person more, which deepened our friendship. Our husbands were also close, playing poker and sharing the experience of having lived in the same yeshiva in Israel at the same time many years earlier.

 

* friendship 우정 => 친구사이

* conduct = do = carry out 행동으로 옮기다

* 청력상실 hearing loss

* a bout : 권투 match, fight, bout

heart attack

* work : 의식적으로 노력하다

* a duplex 다른집과 맞닿아 있을 때

* in person 대면


#  At some point texting became an easier method of communication for Miriam and me, and we began having long, rambling text conversations every day. We knew the players in each other’s lives; there was a shorthand for everything. Since we worked in the same field — nonprofit fund-raising — we also understood each other’s work problems and accomplishments. We even shared the same favorite children’s book, “Charlotte’s Web,” and she often quoted its last lines to me: “It’s not often that someone comes along who is a true friend and a good writer. Charlotte was both.”

 

* at 점 / 시점 / 지점

* point 시점

* at some point 어느 시점엔가 (그러다가)

* rambling : 횡설수설 => 이런 저런 얘기

a rambling speech or piece of writing is long and confusing

* playes(s) : 직접적으로 어디에 참여하는 사람, 중요한 사람, 영향을 미치는 사람, 주전

* a shorthand : 속기

* come along : 내 옆으로 같이 걸어가는 것

* He's a good singer. 좋은 가수다 => 능숙한 실력/솜씨

She's a good cook. 요리를 잘 해.


# Miriam loved to cook and to feed her friends. We had spent many a Jewish holiday and Thanksgiving at her home with lavish feasts and a house filled with love and laughter. And she always made sure to make a chocolate dessert for me.

The night of the accident she was cooking dinner for just her husband and herself. She had not yet changed from her work clothes and was wearing a billowy blouse. The sleeve brushed one of the burners and caught on fire. Instead of stop, drop and roll, Miriam screamed and froze. Her husband came running into the kitchen to see her engulfed in flames. He doused her and called 911.

* She loves to cook. 지금 좋아한다.

* many a 단수명사 = many 복수명사

* lavish : 아낌없이 주는 

* feast 상다리가 부숴지게 차리는 것 

* billowy 파도처럼 넘실거리고 찰랑거리는

* brush 스치는 것

* engulf 집어 삼키다

* douse 물을 부어서 불을 끄는 것


# I was coming home that same evening from outpatient knee surgery. By the time I got the call that they were in the hospital, I was home with my leg up and unable to do anything to help. The second and final visit I made to the hospital was on Miriam’s 60th birthday. Several weeks earlier she had been planning a party, a festive gathering to mark the end of our pandemic isolation. But instead, she was in the burn unit, continuing her trajectory of surgeries.

 

* 과거 진행형 : ~일 때의 느낌이 있음. 보통 뒤에 when 이 나오고, 뒤에 내용이 중요함.

I was walking down the street when ~ 

* outpatient 외래 

* by the time ~일 때쯤

* make a visit to the hospital

* festive 기분 좋은

* mark = celebrate

* trajectory : path 

a course = a series of


# I arrived that morning empty-handed, as the presents I had bought had not yet been shipped — two silky scarves that she could use to wrap loosely around her neck when she was out of the hospital. Miriam took her style seriously, and I wanted her to feel chic and beautiful. When I told her about the scarves, she was delighted. After that day there was a long line of close friends who were signed up for visits, and I demurred going again, figuring I would have time with her after her return home. I started preparing to make room in my schedule for daily visits during which I imagined I would help her walk, move and dress — whatever she needed. It was going to be a long road to recovery, but the people in her life who loved her were legion, and we would(=were going to) form a team of support and healing. 

 

* I could go tommorrow.

I could use some money. = need

* take sth seriously 중요하게 받아들이다

* chic = fashinable 

* I was delighted (very happy). 무지무지

* demur 반대반대

* figure 혼자 생각

* legion 군대 => 병력, 대병력


#  After the fifth surgery, Miriam was no longer laughing with the nurses. She had given up the effort it took (the efforts) to be a good(=nice) patient, and her spirits had darkened. Then we got the word that she was being released. The evening of her homecoming was to (= was going to) be the first night of Passover. I was hosting a small Seder with my partner and his son. I held up Miriam’s Cup — a new Seder addition, usually filled with water, representing liberation and life — and told the story of how Miriam the prophetess, the sister of Moses and Aaron, led the Jewish women as they sang and played timbrels, celebrating the crossing of the Red Sea and the freedom of the Jewish people. Then we drank to my own Miriam’s liberation, after a month in the hospital, the same evening.

 

* spirits : s가 붙으면 기분

* That lifted my spirits = That made me happy / happier.

* word 단어 =>

* a word 단어 (words)

* word (무관사로) = news, info

* my word 약속 : I give you my word.

* his words - what he says / said

* He had words with his boss. 말다툼

got the word that she was being released : that 절이라는 소식

* being : ~진행중인 일 or 확정된 미래

* Passover 유월절

* Seder : Passover 때 지내는 일종의 제사

* prophet : 예언자

* prophetess : 예언자(여성명사)


# What I didn’t know is that while I was retelling the story of Miriam’s Cup, my Miriam arrived home, walked into her house, lay down and died, most likely of a pulmonary embolism. Her liberation was never (going) to arrive.

In Judaism, when someone dies, the community sits shomer with the body until burial, keeping its hovering and restless soul company until the body is interred — a sacred task. I signed up to sit shomer, and when I arrived at the funeral home, I found the room in the basement. It was next to the space where taharah is performed — the gentle washing and dressing of the body, also done by community members trained in this ritual.

 

* pulmonary 폐, CPR

* embolism 색전증

* be to do = be going to do

* shomer = a guardian 수호신

* community  = have something in common

* inter 묻다

* keep me company 같이 있다

* a company 회사 

* hover = stay

* restless 불안, 안절부절

* sacred = holy 신성한

* task = mission 임무, 의무, 주어진, 해야 할  => task force


# Instead of sitting in the shomer nook with the tiny sliding window that allows you to be present without sitting with the body, I walked directly into the taharah room - chilled and white - and saw Miriam’s body, so still, wrapped in a plain bag on a steel table, reminiscent of the bandages that had wrapped her in the hospital. I could feel her presence - her soul was there with us, waiting for direction.
I sat in a chair a few feet away and tried to say something, but for the first time in our many years together - chatting, laughing, texting - words failed me. Instead, I took out the copy of “Charlotte’s Web” I had brought and read the last few chapters aloud to her, weeping because I didn’t know how to tell Miriam what she meant to me, and I would never have the chance again.

 

* nook: 코너 (잘 안 보이는 구석)

* 여닫이 창문 : sliding window

* still 정지, 움직임이 없는

* plain 아무 무늬 없는 = simple

* plain and simple 복잡한 게 생각할 거 없어

* plain clothes 사복 (<-> 유니폼)

* reminiscent of = reminding me of ~

* a feet = 30 센티

* tried to say something : 말이 잘 안 나왔다

* fail 실패, 실망, 예상/기대 XX

* succeed 성공 / fail 실패 

* The brakes failed. 브레이크가 말을 안 들었다

* He failed me. 그놈이 그럴 줄 몰랐다

* Words failed me = I was speechless = I didn't know what to say


# As I read the final sentence of the book, I closed my eyes and imagined I could feel the tendrils of a gossamer web spin out between her body and mine. And I could visualize in the middle of the room, out of the complex web that represented our lives and our relationship, a word knitted into sticky threads, sparkling with fresh dew: “Friend.”

 

* tendril : 머리카락 한가닥 한가닥

* knitted into = woven into = ingrained into 

* fresh dew 막 생긴 이슬